查看原文
其他

世界首富贝佐斯花1.65亿美元购入洛杉矶最贵豪宅

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,亚马逊创始人杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)以1.65亿美元的价格买下了洛杉矶最贵的豪宅——华纳庄园。据了解,1.65亿美元仅仅只是他身价的八百分之一。



Jeff Bezos Sets Record With $165 Million Beverly Hills Home Purchase


Bloomberg


Jeff Bezos is on a shopping spree befitting the world’s richest man.



spree


表示“放纵;作乐;玩乐”,英文解释为“If you spend a period of time doing something in an excessive way, you can say that you are going on a particular kind of spree.”举个🌰:

Some people went on a spending spree in December to beat the new tax. 

一些人在12月份抢在新税收政策实施前疯狂消费。

I went on a drinking/shopping/spending spree on Monday.

我星期一痛痛快快地喝了一通/疯狂采购了一番/挥霍了一番。



befit


表示“适合”,英文解释为“If something befits a person or thing, it is suitable or appropriate for them.”举个🌰:

They offered him a post befitting his seniority and experience. 

他们给他提供了一个适合他的资历与经验的职位。



The Amazon.com Inc. founder agreed to pay $165 million for a Beverly Hills mansion on nine acres, according to a person with knowledge of the matter, setting a record for a Los Angeles-area home.



mansion


表示“大厦”,英文解释为“A mansion is a very large house.”如:an eighteenth-century mansion in New Hampshire 新罕布什尔州一座18世纪的大厦。



knowledge


表示“知晓;知悉;了解”,英文解释为“the state of knowing about a particular fact or situation”举个🌰:

She sent the letter without my knowledge.

背着我把信寄了出去。



The property designed for Hollywood film titan Jack Warner in the 1930s was described by Architectural Digest in 1992 as the “archetypal studio mogul’s estate,” built in Georgian style with expansive terraces and its own nine-hole golf course.



archetypal


archetypal /ˌɑːkɪˈtaɪpəl/ 表示“典型的”,英文解释为“Someone or something that is archetypal has all the most important characteristics of a particular kind of person or thing and is a perfect example of it.”举个🌰:

The Beatles were the archetypal pop group.

披头士乐队是典型的流行音乐乐队。



mogul


非常高频的词,最近一次出现是在刷新历史!《寄生虫》荣获奥斯卡四大奖项一文中。

1)表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。

2)表示“(滑雪坡道上的)雪丘;雪墩”,英文解释为“a mound of hard snow on a ski slope”。


对比:

· magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。


· tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。


· conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。


· giant 来表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。


· behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。


· titan表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”



Georgian style

乔治亚风格是指大约1714-1811年期间,流行在欧洲,特别是英国的一种建筑风格。这期间英国正值汉诺威王朝统治时期,大约是乔治一世至乔治四世统治时期,可能乔治亚风格由此得名。这种风格是集大成的一种风格特征,它有巴洛克的曲线形态,又有洛可可的装饰要素。



terrace


terrace /ˈtɛrəs/ 表示“(房屋旁的)露台;草坪”,英文解释为“A terrace is a flat area of stone or grass next to a building where people can sit.”举个🌰:

Some guests recline in deck chairs on the sea-facing terrace.

有些客人斜躺在朝海露台的躺椅上。



It’s emerging just days after regulatory filings showed Bezos cashed out $4.1 billion of Amazon shares and comes amid reports that he’s also entered the art market. Reportedly, he set a record for artist Ed Ruscha at a Christie’s auction with a $52.5 million purchase of Hurting the Word Radio #2” in November and also bought “Vignette 19” by Kerry James Marshall for $18.5 million.


据报道,杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)近期一直在减持亚马逊股票,套现了价值近41亿美元。


Hurting the Word Radio #2

Vignette 19

The purchase of the Warner estate, described by the person on condition they not be named, was reported earlier Wednesday by the Wall Street Journal. The property has belonged to David Geffen since 1990, when he paid $47.5 million. Bezos was seen socializing on the entertainment mogul’s mega-yacht last summer, visible in an Instagram post with girlfriend Lauren Sanchez and Goldman Sachs Group Inc.’s former chief, Lloyd Blankfein.


It’s something of a style makeover for Bezos, 56, whose once-low-key personal life has been a source of frequent headlines since he and MacKenzie Bezos divorced in 2019. He’s been walking red carpets with Sanchez and has even been drawn into geopolitical controversies over allegations that the crown prince of Saudi Arabia was involved in hacking his phone.



makeover


1)表示“革新”,英文解释为“If an organization or system is given a makeover, important changes are made in order to improve it.举个🌰:

The biggest makeover has been in TV drama. 

最大的革新已经出现在电视剧业里。


2)表示“装扮”,英文解释为“If a person or room is given a makeover, their appearance is improved, usually by an expert.”举个🌰:

She received a cosmetic makeover at a beauty salon as a birthday gift. 

作为生日礼物,她得到了在一家美容院美容的机会。



low-key


表示“有节制的;低调的”,英文解释为“If you say that something is low-key, you mean that it is on a small scale rather than involving a lot of activity or being made to seem impressive or important.”举个🌰:

The wedding will be a very low-key affair

这场婚礼将非常低调。



draw sb into sth/into doing sth


表示“使卷入;使参与”,英文解释为“to involve sb or make sb take part in sth, although they may not want to take part at first”,如:youngsters drawn into a life of crime身不由己卷入犯罪活动的年轻人。



geopolitical


表示“地缘政治学的”,英文解释为“Geopolitical means relating to or concerned with geopolitics.”举个🌰:

Early resolution of geopolitical issues would be beneficial. 

尽早解决地缘政治学议题是有益的。



Bezos had been shopping for an estate for months, according to agents who were contacted during the search. In a January interview, realtor Josh Flagg said he’d get a call “at least once a month from different agents asking if I have something.”



realtor


表示“房地产经纪人”,英文解释为“A Realtor is a person whose job is to sell houses, buildings, and land, and who is a member of the National Association of Realtors.”



The purchase adds to a string of mega-deals for high-end residential properties since the start of 2019. Citadel founder Ken Griffin plunked down record $238 million for a New York penthouse at 220 Central Park South. Lachlan Murdoch, the son of media mogul Rupert Murdoch, paid a then-California record of about $150 million for a Bel-Air estate that had been featured about a half century ago on “The Beverly Hillbillies” TV show. Hedge fund billionaire Steven Schonfeld and his wife Brooke closed on a mega-mansion in Palm Beach, Florida, for $111 million.



plunk down


表示“重金买下;付钱买”,英文解释为“to pay money for sth, especially a large amount.”



feature


1)及物动词,表示“(电影等)由…主演;(展览会等)以…为重点”,英文解释为“When something such as a film or exhibition features a particular person or thing, they are an important part of it.”举个🌰:

The hour-long programme will be updated each week and feature highlights from recent games

这个一小时的节目将每周更新,重点介绍近期比赛的精彩部分。


2)不及物动词,表示“担任主演;是(展览、杂志等)的重要内容”,英文解释为“If someone or something features in something such as a show, exhibition, or magazine, they are an important part of it.”举个🌰:

He featured in one of the show's most thrilling episodes. 

他主演了该剧中最惊悚的几集之一。



Bezos’s real-estate empire already features homes on both U.S. coasts, such as a Washington, D.C., mansion where he recently hosted a party for capital elite including Jared Kushner and Ivanka Trump. He also owns 170,000 hectares (420,000 acres) of desert scrub in Texas.



scrub /skrʌb/


1)不可数名词,表示“(尤指少雨地区的)矮灌木丛”,英文解释为“Scrub consists of low trees and bushes, especially in an area that has very little rain.”举个🌰:

There is an area of scrub and woodland beside the railway line. 

那条铁路旁边有一片矮灌木丛和林地。


2)名词复数形式,表示“手术服”,英文解释为“Scrubs are the protective clothes that surgeons and other hospital staff wear in operating rooms.”如:a man wearing blue hospital scrubs个穿着蓝色的医院手术服的男子。


3)作动词,表示“用力刷洗”,英文解释为“If you scrub something, you rub it hard in order to clean it, using a stiff brush and water. ”举个🌰:

Surgeons began to scrub their hands and arms with soap and water before operating. 

外科医生们在手术前开始用肥皂和水清洗他们的手和手臂。



Regardless, he can afford it. Even after his marital split, he’s worth $131.9 billion, according to the Bloomberg Billionaires Index.


- 相关阅读 -


世界首富向澳州捐款太少遭抨击 你怎么看?

亚马逊CEO贝佐斯天价离婚案尘埃落定

今天的头条留给亚马逊CEO杰夫·贝佐斯

亚马逊CEO是如何成为电商之王的


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年2月13日

第1832天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存